翻訳会社ティーベストは自信の価格(料金)とクオリティーでお客様に満足頂けるサービスをご提供



HOME > NEWS

温泉旅館貸切風呂使用方法について(日本語⇒英語)2/22

投稿日:2017-02-22

ソフトクリーム名称(日本語⇒韓国語、中国語、英語)2/21

投稿日:2017-02-21

商品供給および販売契約書(日本語⇒韓国語)2/13

投稿日:2017-02-10

合弁事業契約書(英語⇒日本語)2/2

投稿日:2017-02-02

静岡県大学紹介(日本語⇒モンゴル語、タイ語)6/16

投稿日:2016-06-16

10周年記念商品キャッチコピー’日本語⇒英語、中国語、韓国語)6/3

投稿日:2016-06-03

弊社ホームページをリニューアルしました!翻訳会社ティーベストは自信の価格(料金)とクオリティーでお客様に満足頂けるサービスをご提供いたします!

投稿日:2015-07-16

 

弊社ホームページをリニューアルしました。

様々な情報をこちらで発信してまいりますので、今後とも宜しくお願い致します!

ネイティブチェック・クロスチェックって何?

投稿日:2015-07-16

「既に出来上がっている原稿が、ふさわしい表現になっているかチェックをしたい」というサービスです。

ここには、不自然な表現(ネイティブが使用しない表現になっていたり、文法として誤っている)の修正や、句読点、冠詞、単数/複数形などの修正を行うサービスです。

このサービスでは「翻訳された原稿のみ」を確認します。

原文が正しく訳されているかどうか、 誤訳はないか、 訳漏れはないか、という確認が主な作業ではありませんが、原文をご提出いただければネイティブチェッカーにて照らし合わせる程度は可能です。

 

→詳しくはこちら

海外に向けてビジネス展開をお考えの皆様へ!Webサイト制作・外国語ホームページ制作

投稿日:2015-07-16

中小企業のお客様からのwebサイト・ホームページの作成依頼が増えています。スプリングヒルでは、web制作と翻訳を社内で一元化する事により、より対象とする国に向けて効果的なサービスを提供させていただきます。

従来のホームページの内容変更には「制作会社への更新作業」と「翻訳会社への翻訳作業」の依頼が必要でしたが、スプリングヒルではワンストップで対応させていただきます。

分野で選ぶ 言語で選ぶ その他のサービス ご案内